I have been advocating “political action” through civil society in preference to the divisive system of political parties. It is apparent that this theme is not accepted by vast majorities and questions have been posed as to how progress for the society is possible by deviating from this commonly adopted course. If you go through the happiness index for the countries, you will find Switzerland in the lead. I have posted this article as a good example of “direct democracy” results over the divisive and nonperforming “INDIRECT DEMOCRACY” system that we have inherited.

How Switzerland’s political system works

Switzerland is a direct democracy, where the people can influence the activities of government through initiatives and referendums. The political process is played out at three levels, federal, cantonal and communal.


We have a well-defined social structure in place but not moving forward at a desirable speed – mainly because the three targets defined over a 25-year life span got mixed up through a DONOR DRIVEN IMPETUS and did not get the missionary zeal required for these ambitions of the GUIDE.

Please go through and implement in the working procedures the eight guideline booklets issued by AKDN which are designed to establish a FIELD DRIVEN system aimed towards HELPING PEOPLE HELP THEMSELVES in achieving a BETTER TOMORROW. These are:


GB government press release dated 05th December 2016 (  ) is a positive step in this direction.




Behaviorally Informed Design for Energy Conservation

Behind and Beyond Big Data – (Summer 17′)

Building Business Models

Collaborative Decision-Making and Negotiation

Constitutional Law (Spring-2017)

Converting Strategy Into Action

Convolutional Neural Networks for Visual Recognition

Creating Demand: Driving Growth Using Traditional, Social and Viral Marketing

Decision Analysis

Decision Quality

Demand Creation: The Secrets of Driving Growth

Design Implementation: Getting to Market

Design Your Future: Design Innovation for Global Teams

Drawing Inspiration: Developing a Creative Practice

Economics of Competing Energy Technologies

Exploiting and Protecting Web Applications

Financing Innovation

Fundamentals of Genetics: The Genetics You Need to Know

Genomics and Other Omics: The Comprehensive Essentials

Genomics and the Other Omics: The Comprehensive Essentials (XGEN102)

How to Build Successful Startups: Learn Lessons Straight from Silicon Valley Entrepreneurs – Spring-2017

Mobile Security

New Frontiers in Cancer Genomics

Organizational Behavior: Evidence in Action

Personal Genomics and Your Health

Planning for a Sustainable Future with Wind, Water and the Sun

Presentations! Present Your Ideas and Turn Them Into Action

Principles and Practices of Gene Therapy

Prototyping: Fast and Frequent Testing of New Ideas

Scaling Excellence through Innovation

Software Security Foundations

Stanford Innovation and Entrepreneurship Certificate

Stanford LEAD Certificate: Corporate Innovation

Stem Cell Therapeutics

The Geology and Wines of California and France

The Power of Stories to Fuel Innovation

The Science of Decision Making

The Upside of Stress – Summer 2016

Understanding Cancer at the Genetic Level

Unleashing Creative Innovation and Building Great Products

Using Cryptography Correctly

Crisis Code: Teaching Crisis Management Skills to Enhance Management of Advanced Cardiac Life Support

Antimicrobial Stewardship: Optimization of Antibiotic Practices (CME)

Cancer Clinical Trials: Practical Tips to Improve Asian American Participation (CME)

Case Studies in Adverse Patient Care Events (CME)

Congenital Hypothyroidism: What Every Primary Care Provider Needs to Know

Dementia and Diversity in Primary Care: A Primer – Guidelines, Ethnic Differences, and Assessment

Dementia and Diversity in Primary Care: Latino Populations

E-Cigarettes: Harmful or Harm-Reducing? Online Medical Education in Electronic Nicotine Delivery Products

HealthPro Advantage: Anti-Doping Education for the Health Professional

Introduction to Food and Health

Managing Atrial Fibrillation

Managing Shoulder Pain in the Clinic: What to Look for and When to Intervene

Musculoskeletal Primer for the Non-Orthopedist

Optimizing Antimicrobial Therapy with Timeouts

Prescription Drug Misuse and Addiction: Compassionate Care for a Complex Problem

Safe Opioid Prescribing and Risk Evaluation and Mitigation Strategies (REMS) (CME)

Screening and Assessing Depression in Primary Care Settings: Clinical and Ethical Considerations

SonoDoc (CME)

Thinking Critically: Interpreting Randomized Clinical Trials

Thinking Critically: Interpreting Randomized Clinical Trials

To Prescribe or Not To Prescribe? Antibiotics and Outpatient Infections

TTE Basics (CME)

Writing In Science (CME)

You’ve Called 911, Now What? A Simplified, Evidence-Based Approach to Six Life-Threatening Office Emergencies

Publications by Pir Nasir-e-Khusraw (1004-1088 AD)

Opening page of Nasir Khusraw has attracted passionate attention, from admirers and critics alike, for nearly 1000 years. As a writer celebrated for a poetry which combines art with philosophy, a travelogue relied on for its details of the Middle East in medieval times, and theological texts revered by his admirers and criticised by his detractors, Nasir Khusraw remains one of the most fascinating figures in Muslim history and literature.
The writings of Nasir Khusraw have had a major formative influence on the Ismaili communities of Iran, Afghanistan and Central Asia. The bulk of his surviving work was produced in exile in a remote mountainous region of Badakhshan where he sought refuge from persecution in his native district of Balkh. This is the first of his doctrinal treatises to be translated into English. Consisting of a series of 30 questions and answers, it addresses some of the central theological and philosophical issues of his time, ranging from the creation of the world and the nature of the soul to the questions of human free will and accountability in the afterlife.

كتاب گشايش و رهايش

Following is a list of prominent publications by Pir Nasir-e-Khisraw

‏‏وجه دين /‏
‏ناصر خسرو – 1969 – ‎Snippet view – ‎More editions

ديوان ناصرخسرو
ناصر خسرو – 1996 – ‎No preview

سفر نامه

ناصر خسرو – 1983 – ‎No preview – ‎More editions

سياحت‌نامۀ ناصر خسرو علوى
ناصر خسرو – 1894 – ‎No preview
Travelog of the author to different parts of Middle East.

برگزيدۀ اشعار ناصر خسرو
Nāṣir-i Khusraw, ‎ناصر خسرو – 1965 – ‎Snippet view – ‎More editions

ناصر خسرو – 1994 – ‎No preview – ‎More editions

سفرنامۀ ملک الکلام
ناصر خسرو – 1957 – ‎No preview

‏كتاب زاد المسافرين/‏
ناصر خسرو, ‎Nāṣir-i Khusraw – 1923 – ‎Snippet view – ‎More editions

سفرنامه ناصر خسرو
ناصر خسرو،, ‎Nādir Vazīnʹpūr – 1984 – ‎Snippet view

برگزيده قصايد ناصر خسرو
ناصر خسرو – 1996 – ‎Snippet view

جامع الحكمتين
ناصر خسرو, ‎خضور، حسام – 2008 – ‎Snippet view – ‎More editions
Bottom of Form


Burushaski, the language of Hunza and Nager, has been held- in special esteem by linguists from the time it was first discovered, comparable to that of Basque in Western Europe; spoken by a small, but proud and effective tribe, it has resisted for many centuries the pressure of the surrounding great language families; it has taken over countless loans from them, but its peculiar structure has remained unchanged through the ages. There is hardly a single trait in phonology and grammar which does not have a parallel in another part of the world, but these peculiarities are integrated into a system which as a whole can be called unique within the languages of the world.

Burushaski was discovered at a rather early date, compared to many non-literary languages in Asia and other parts of the world. In 1854 the British geographer A Cuhningham, in his book “Ladak, physical, statistical and historical; with notes on the surrounding country”, published a vocabulary of the main dialect spoken in Hunza-Nager. Despite its shortness
and many, sometimes amusing mistakes, it is not devoid of interest even today, as it shows that the language was practically the same as in the thirties of our century, when it was first fully recorded by D.L.R. Lorimer. 17 years later, another British geographer, G.W. Hayward, traveled around
Gilgit, Wakhan and Hunza. He was eventually killed by the ruler of Yasin, Mir Wali Khan; his grave can still be seen in the Christian cemetery here in Gilgit. Hayward’s fieldnotes are also scanty and inaccurate, but they are interesting because they contain the first wordlist of the Yasin dialect of Burushaski. Despite the shortcomings in the description – a and u are hopelessly confounded, Hayward’s n is often replaced by u in the printed text etc. – his notes are sufficient to show that he recorded, as did Cunningham in the case of Hunza-Burushaski, a state of the language very close to that found in present-day Yasin. Moreover, most of the peculiar features which separate the Yasin dialect from the language of Hunza and Nager appear to be clearly developed. This is of some importance, because we know nothing about the date when the Yasin dialect separated from the earlier common stock of Burushaski, but we can conclude that it could hardly have taken place after the end of the 18th century.

The first attempt at writing a full grammar of Burushaski was made by two men at nearly the same time, by G.W. Leitner, an Austrian in the British Service, in 1880, and by the British Colonel J. Biddulph, the first Political Agent of Gilgit in 1889. Both grammars are not approximately the same level. The phonetic transcription is still crude and far from the true sounds of the language, but for the first time the most interesting part of the grammar, the four noun classes, are described, though in an incomplete manner; verbal paradigms and also short texts are given. Both descriptions still gave a quite unsatisfactory picture, but it has become possible now to recognise Burushaski as an independent language belonging to a hitherto unknown type, which was to attract the attention of eminent linguists. A Trombetti, in his work “Elementi di glottologia”, called it un linguaggio molto archaico, “a very archaic language”, and P.W. Schmidt in his great work on the languages of the world (1926) remarks: “This isolated position of Burushaski is a principal of great importance, for it gives the definite proof that before or besides the Dravidian and Munda languages in India, other languages were in existence. One of them could be saved upto our days near the great Northwestern highway to India, protected, to be sure, by inaccessible valleys, at a place (here he quotes Grierson) where Turki, Tibeto-Burmese, Indo-Aryan and Iranian languages all meet”.

After the fieldwork of Leitner and Biddulph, the Hunza people remained unmolested by Western researchers for more than half a century. Then a new era began with the monumental work of Colonel D.L.R. and it seems that he spent all his spare time learning local languages. He knew
Urdu, Persian and Shina well and is reported to have been fluent in Khowar; but his main contribution was his great grammar of the Burushaski language. The first two volumes, comprising an “Introduction and Grammar” and a collection of texts, appeared in 1935, dedicated to the then Mir of Hunza, Sir Muhammad Nazim Khan, followed by the first dictionary of Burushaski in 1938. Considering that Lorimer had no linguistic training at all, one can find hardly appropriate words of praise for this pioneer work. It’s weakest point lies again in the phonetic description. Lorimer often failed to grasp the sounds peculiar to Burushaski, and sometimes also the description of morphological differences suffers in cases where they depend on phonetic ones. But as a first comprehensive record of a still unadulterated idiom, with its valuable texts and the many illustrative examples of syntax drawn from them, it will remain indispensable for scholars as long as Burushaski will be the object of linguistic studies.

In 1934 Lorimer came again to Hunza for 14 months and collected considerable new material, also from the Yasin dialect, but the Hunza-Nager notes were not incorporated in his grammar and remained unpublished in the library of the London School of Oriental Studies. On this second tour, which was sponsored by the Leverhulme Research Fund, he was accompanied by his wife, E.O. Lorimer, who afterwards wrote a charming book on her experiences under the title “Language Hunting in the Karakoram”. In 1962, shortly before my second trip to Hunza, Lorimer’s vocabulary of the Yasin dialect was published, together with a few texts and short grammatical notes.

My own interest in Burushaski was raised at the very moment I discovered Lorimer’s three volumes in a corner of the linguistic library at Munich. From this fascinating language I expected the solution for at least a part of the problems of the linguistic history of pre-Sanskritic India, but at the same time I realized that far-reaching historical conclusions could be drawn only after a thorough revision of Lorimer’s work, especially of the phonology. This could be done only on the spot. In three stays of three months each, the first of them as a member of the German-Austrian Karakoram Expedition, I collected more than 80 texts of the three dialects of Hunza, Nager and Yasin and revised the whole grammar and dictionary. In the dictionary work I could make use of the voluminous unpublished material of Lorimer which I mentioned above. Together with Lorimer’s published material and my own new findings, about 6000 words are recorded now. Of all this only my grammar of the Yasin dialect has appeared so far, my Hunza-Nageri material I hope to publish in the year to come.

In the past years additional research on Burushaski has been carried out. A Canadian linguistic team under Prof. E. Tiffon has contributed some articles on special problems of phonology and morphology and is working now with Nazir-ud-Din Hunzai, the well-known Ismaili poet, in Canada. Mme. Fremont has published in a thesis – under the guidance of Prof. Fussman of Strasbourg – 19 texts in the Nageri dialect, together with translations and notes. I found that both these contributions added many illustrative examples for the rules of grammar and the use of words but as a whole do not essentially change the picture delineated by Lorimer and me.

Speaking of future tasks in Burushaski linguistics therefore cannot mean to expect new decisive data on phonology and morphology. There may, however, exist quite a number of undiscovered words or dialectal variants of known words, especially in the technical vocabulary. It is high time to collect them, as a good deal of the old , vocabulary still used by elder people has been forgotten by the younger generation or replaced by Urdu words. One can deplore such a development, but it seems inevitable under the changed conditions of modem life, where even stronger languages with a tradition of written literature have to struggle for their survival. The grammar has, of course, remained the same, but only seen from the outside; Urdu influence starts creeping in already in disguise, especially in the syntax. For instance, educated speakers of Burushaski now have a tendency to form relative clauses using the interrogative pronoun as a relative pronoun – a remarkable offence against the rules of the older language which uses participles instead.

So it seems that we know all of’what Burushaski is and has become, but where it comes from is still an unsolved mystery. In Hunza-Nager the last remnant of a once greater Burushaski speaking -area, or have the Burusho immigrated from a remote place as a small group from the beginning, and if so, from which direction did they come, and who are the people who can claim to be their closest relatives? Local tradition is silent about this. Comparative linguistics does not give the aid we might expect from it; so far no connection with another language group has been found. The structural  similarity with Basque and Caucasion – to mention only the most tempting out of many theories – is obvious, but what is still missing are really convincing etymologies· on which sound laws, the· indispensable basis for serious comparisons, can be established, and the chances they can ever be found are poor, for reasons which cannot be discussed here.

It seems, however, that other sources than language comparison can throw some light on the prehistory of the Hunza people and their language. In old Tibetan literature a language named Bru-za is mentioned many times, and it is unmistakably located in Hunza and Gilgit. It is reported that Bon-po and Buddhist texts were written in this language. Even a title of a Buddhist sutra, consisting of 33 syllables, has been found in the Kandjur, together with a translation into Sanskrit and Tibetan. After a thorough examination of  it, Pavel Pouncha, a Czekh scholar, could not find .my plausible connection with present day Burushaski, but this does not mean too much, considering the many factors that could have obscured it for our understanding today. Is it really probable, that in the Hunza-Gilgit region formerly a language was spoken, the name of which is strikingly similar to that of Burushaski, but denoted some other language which itself like Burushaski was not related to any of the surrounding languages? If, however, Bru-za was the predecessor of Burushaski and a full-fledged literary language, there certainly is hope that some other, larger document may come to light some day. It would perhaps prove that Morgenstierne, the great Norwegian linguist, was mistaken, when he remarked in his preface to Lorimer’s grammar, that the speakers of Burushaski have ” ….. never played any role in history, nor contributed anything to the development of civilization.”

July 1985 

Note: As mentioned bulk of research by the author has been published in 1998.